736.无能为力-《我是导演,我不比烂》
            
            
            
                
    第(3/3)页
    15号早上8点20,全家人带着行李过了海关,登上了飞机。
    而与之同行的,还有一个不算生的生面孔。
    艾晴。
    这姐们是作为翻译,和许鑫一起过去的。
    至于为什么她会来的原因也很简单,学校放暑假了。
    她在寒暑假的时候通常就两个行程,要么是去意大利,要么是去美国。而这几天跟许鑫聊学英语的话题时,一听许鑫要去美国,她就跟抓阄一样,在意大利和美国之间做出了选择。
    本身她的家人就都在洛杉矶,表哥又和刘墨墨达成了一部电影的合作。
    好莱坞的一切对她而言并不陌生。
    在加上对于电影的热衷,让她相较于其他翻译而言,可以更精确的表达出许鑫的意思。
    于是,这次她就成了许鑫美国之行的专职翻译。
    括弧:费用沃尔沃来出。
    而登上了飞机,孩子们的喧闹不提。
    许鑫正磕磕巴巴的跟艾晴用英语交流着。
    如今的他虽然已非吴下阿蒙,但真要说很流利的讲英文的话……至少还得一两年的熏陶。
    不过如果许鑫能长时间身处一个优越的语言环境里,那么这个时间会直线缩短。
    所以,飞机上,不仅仅是他用那地道的天朝式英语跟艾晴交流,还拉上了自己媳妇。
    “艾晴,你觉得……呃……就……神庙……神庙怎么样?”
    听到这话,杨蜜忍不住扭过了脸。
    不行。
    老公这会儿正是起劲的时候,可不能打击他的积极性。
    不过……
    以她的了解,老公想表达的应该是“温度”。
    温度,英文是temperature,结果他应该是没想起来温度怎么说,硬生生的把温度的发音,说成了“temple”,神庙的意思。
    讨厌啦。
    弄的人家都想玩LOST TEMPLE了。
    可艾晴却没嘲笑他。
    敢不敢不提,她在语言学校里见过许多小朋友单词发音不准确,而导致整句话的意思天差地别。
    身为老师,她自然知道该怎么引导学生。
    于是,她一点点的纠正着许鑫的单词错误。
    甚至还用笔写了下来,用了一种类似顺口溜一样的短句,来帮许鑫加深印象。
    飞机要去首尔中转。
    算上中转等待的时间,整个航程是大概是17个小时左右。
    刚好在美国夏令时9点半左右就能抵达。
    这期间,许鑫的英文技能至少能涨一管儿的经验。
    而艾晴不亏是专业的。
    “夸夸”技能直接拉满。
    许鑫和她一起学英文,就压根没感受过什么压力,反倒有种很舒适的氛围。
    不过这股舒适的氛围并没持续多久。
    随着暖暖和阳阳在新鲜感过后的不耐,飞机上边的鸡飞狗跳了起来。
    为了镇压俩祖宗,杨蜜不得不撕下慈母的面具,整个飞机上就听她在那怒吼:
    “许婉清!你把那杯子给我放下!”
    “许唯臻!不准揪阿姨的丝袜!”
    “许唯臻!别让我说第三次!!”
    “啊呀!那个不能吃!!!”
    闹哄哄,乱糟糟。
    还夹杂着阳阳那屁股挨了几巴掌后撕心裂肺的哭嚎。
    这叫一个闹腾。
    而早已习惯家里这些日常的许鑫这时候忽然抬头看了看满眼“震惊”的艾晴,来了句:
    “买……买汉斯啊泰德。”
    “呃……”
    艾晴回过神来,赶紧摇头:
    “NONONO~是My hans are tied~are在这句话里不发音。直接连续说出来就好。”
    “哦哦。”
    许鑫再次点头:
    “买汉斯泰德~”
    译:我无能为力。
    今天就只有这9000了。本来下面还有一段剧情的,3000字左右,刚好一万二。
    但腰又开始疼了,写一会儿就要躺一会儿,实在是不舒服。
    各位见谅。
    (本章完)
      
    第(3/3)页